Vous souhaitez partir travailler à l’étranger ? Vous êtes à la recherche d’un stage ou vous voulez faire une partie de vos études à l’étranger ?

Quelque soit votre niveau d’anglais, vous aurez besoin de rédiger un CV, mais attention de nombreuses choses sont différentes par rapport à notre CV français. Je vous explique tout cela dans cet article

Les différences entre le CV en France et aux Royaume Uni, Etats Uni ou Canada

Pour commencer un point de vocabulaire, le mot ‘CV’ est utilisé au Royaume-Uni mais aux Etats Unis et au Canada on utilisera le mot ‘resume’ ou avec accent : ‘résumé’. Les deux sont des synonymes mais sachez les reconnaître pour savoir ce que l’on vous demande car attention les deux sont légèrement différents, voir prochaine rubrique

Combien de pages mon CV ou mon resume anglais doit il faire ?

Première chose qui diffère des CV français, pour un ‘CV’ anglais, si vous avez beaucoup d’expérience vous pouvez faire un sur deux pages A4. 

Si vous avez peu d’expérience, il est préférable de s’en tenir à une seule page, n’essayez pas d’en rajouter pour rien sans quoi vous risquez d’ennuyer le recruteur.

Quoi qu’il en soit, mettez les expériences importantes sur la première page, que la personne qui vous lira sache à quoi s’en tenir dés le début. (peut être rédiger votre CV par ordre chronologique inversé, ce qui est souvent le cas en France également quand vous avez beaucoup d’expérience).

A l’inverse pour un ‘resume’, il faudra s’en tenir à une seule page comme pour notre CV français.

 

Faut il mettre une photo sur mon CV anglais ?

Que vous postuliez pour un emploi au Royaume-Uni ou aux Etats Unis, il est préférable de ne pas mettre de photo. De plus en plus, la photo sera supprimée pour lutter contre la discrimination au travail, en ajouter une vous pourra vous être préjudiciable.

 

Quel style pour mon CV ou resume anglais ?

Le CV sera en noir et blanc que ce soit aux Etats Unis ou au Royaume Uni. Surprenant pour nous, qui sommes de plus en plus habitués aux CV photoshopé avec photos, couleur et dessin ! Vous pouvez ajouter une couleur (voir exemple de ‘resume’ tout en bas de l’article. Mettez en gras ce que vous souhaitez mettre en valeur puisque vous ne pouvez pas jouer sur les couleurs.

Sachez que c’est encore plus strict aux Etats Unis, ne mettez même pas de décors !

Que contient mon CV ou resume en anglais ?

Les grandes rubriques du CV sont les mêmes qu’en France : 

  • état civil
  • expérience professionnelle
  • études
  • compétences spécifiques (logiciels, etc.)
  • centres d’intérêt (loisir, passion, investissement associatif)

Les grandes parties sont identiques mais attention, vous devrez adapter les informations de chacune.

Comment commencer son CV en anglais ?

Avant de détailler votre expérience professionnelle et études, écrivez un court texte de 4 phrases maximum pour mettre en valeur vos compétences (voir exemple ci dessous).

Voici un ‘template’ pour un CV en anglais, nous allons ensuite détailler chaque partie :

Work experience (expérience pro)

La aussi, commencez par votre expérience professionnelle la plus récente avec la même logique qu’en France, ne renseignez que les emplois en lien avec celui auquel vous postulez.

Pensez à détailler l’intitulé du poste, les dates, le nom de l’entreprise mais vous pouvez inclure les tâches et missions qui vous étaient confiées en utilisant des verbes d’action (comme : ‘lanched’, ‘succeeded’, ‘implemented’, ‘created’, ‘managed’, etc.). Il est important de mettre l’accent sur ce que vous avez mis en place et réussir.

  • Travel Agent, May 2016 to January 2018, FRAM Voyages Paris.
  • Travel Agent, May 2016 to January 2018, FRAM Voyages – Organised and Hosted monthly client parties that lead to the sales of an additional 30% of travel package deals.

 

Education (=études)

Dans cette première partie appellée ‘education’ en anglais vous devrez indiquer tous vos diplômes, en commençant par celui le plus récent. Pensez toutefois à mettre des équivalences car les diplômes sont différents d’un pays à l’autre, voir tableau ci dessous. Faites bien attention car mentir sur son CV au Royaume Uni est passible de prison…

Voici une liste, non-exhaustive, des équivalences :

  • Ecole primaire (FR) = Primary School (UK) = Elementary School (US)
  • Collège = Secondary School = Middle School
  • Brevet = General Certificate of Secondary Education (GCSE)>
  • Lycée = Secondary School (la secondary school dure 7 ans !) = High School
  • Baccalauréat = A-Levels = High School Diploma
  • CAP = Youth Training (National Vocational Qualification) = Pas d’équivalence
  • BEP = BTEC First Diploma ou GNVQ Foundation = Pas d’équivalence
  • Bac Technologique, Bac Pro = BTEC National Diploma = Pas d’équivalence
  • Classes Préparatoires = Two-year undergraduate intensive course
  • Être en Licence = Undergraduate
  • BTS = BTEC Higher National Diploma = 12th Grade
  • DUT = = Associate’s Degree
  • Diplôme de la Licence = Bachelor Degree (Bac+3 / Bac+4)
  • Un diplômé (niveau licence) = a Graduate
  • Ecole de commerce = Business School
  • Etudes post-licence = Postgraduate studies
  • Master en humanités = MA (Master of Art)
  • Master en science = MS (Master of Science)
  • MBA = MBA (Master of Business Administration)
  • Diplôme d’enseignement = Master of Education
  • Diplôme d’ingénieur = Master of Engineering
  • Doctorat = Ph.D (Doctor of Philosophy) = Doctorate

Pour les mentions :

  • Mention Bien : with honours
  • Mention Très Bien : with distinctions

 

Status ( = état-civil )

Encore ici, le CV diffère du format français. En effet, pour un CV, n’écrivez pas votre date de naissance (encore pour lutter contre la discrimination).

Pour un resumé, c’est encore plus stricte il ne faut pas écrire pas de date de naissance, d’âge, de nationalité, ou de statu marital.

Cependant, pensez à inclure votre adresse email et numéro de téléphone avec l’indicatif (+336 par exemple pour un portable français) que le recruteurs puissent facilement vous contacter.

 

Skills (compétences particulières)

Vous parlerez ici des logiciels que vous maîtrisez, vos savoirs faire, compétences, etc. Adaptez cette rubrique en fonction de l’emploi pour lequel vous postulez.

C’est dans cette partie que vous inclurez les langues que vous parlez, ce vocabulaire pourra donc vous être utile :

  • débutant : beginner
  • intermédiaire : intermediate
  • avancé : advanced
  • bilingue : bilingual
  • niveau : level
  • courant : proficient
  • langue étrangère : foreign language

Hobbies / passions (=Centres d’intérêt)

Comme pour un CV français, mettez les centres d’intérêt qui vous mettent en valeur (pratique sportive, activité artistique ou créative, association, etc.)

 

Voici un template que vous pouvez copier pour un ‘resume’ :

Pour rappel, voici les grandes lignes à respecter pour votre CV en anglais :

  • Une page pour un ‘resume’, possibilité d’en faire plusieurs pour un ‘CV’
  • Pas de photo.
  • noir et blanc ou très peu de couleur design épuré
  • écrire un texte court pour vous présenter rapidement en expliquant pourquoi vous seriez le candidat idéal
  • donner plus de détails que le CV français (missions, succès, tâches) mais ne faites pas de phrases complètes

 


Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *