fbpx

novembre 11

0 commentaires

30 Fun food idioms à connaître!

By Lea-english

novembre 11, 2020

Pas de tags

Voici ma sélection d’expressions idiomatiques en lien avec le nourriture que je trouve particulièrement amusante !

Je vous ai noté la traduction littérale (c’est à dire mot à mot) juste pour le fun et l’équivalent en français.

La phrase d’exemple vous aidera à savoir dans quel contexte utiliser cette expression idiomatique!


Enjoy reading 🙂

Pensez à me dire dans les commentaires laquelle vous avez préféré et si vous en connaissez d’autres !

like two peas in a pod 

Littéralement : comme deux petits pois dans une cosse 

En français : comme deux gouttes d’eau 

Exemple : I get along very well with my sister. We’re like two peas in a pod 

2° to bring home the bacon

Littéralement : ramener le bacon à la maison 

En francais : ramener l’argent à la maison /faire bouillir la marmite 

Example : now he got his job he’s finally able to bring home the bacon. 

3° a piece of cake

Littéralement ; une part de gâteau 

En français : c’est du gâteau

Example : the exam was a piece of cake!

4° A storm in a teacup 

Littéralement : une tempête dans une tasse de thé 

En français : une tempête dans un verre d’eau

Example : I think you’re making a storm in a teacup over this, I didn’t wreck your car!

5° To have a lot on your plate 

Littéralement : avoir beaucoup dans son assiette

En français : être très occupé / avoir beaucoup à faire / avoir du pain sur la planche

Example : I’ve had a lot on my plate lately, no time to relax!

6° The best thing since sliced bread 

Littéralement : la meilleure chose depuis le pain tranché

En français : la meilleure inventions depuis le bouton à quatre trous / on n’a pas fait mieux que depuis l’invention du fil à couper le beurre

Example : Have you checked out this cool new app? I think it’s the best thing since sliced bread

7° A couch potato 

Littéralement : une patate de canapé 

En français : une personne vautrée dans le canapé / un(e) fainéant(e)

Example : My son has been such a couch potato lately

8° To cherry pick 

Littéralement : cueillir des cerises 

En français : sélectionner / trier sur le volet

Example : We have cherry picked 2 candidates

9° To have bigger fish to fry 

Littéralement : avoir de plus gros poissons à pêcher 

En français : avoir d’autres chats à fouetter

Example : It’s really not worth my time. I’ve got bigger fish to fry!

10° to put all your eggs in one basket 

Littéralement : mettre tous ses oeufs dans un panier 

En français : mettre tous ses oeufs dans le même panier 

Example : I’m applying for several jobs because I don’t really want to put all my eggs in one basket.

Littéralement : un cookie malin

En français : un malin / une maligne

Example : You are one smart cookie!

12° Cool as a cucumber 

Littéralement : aussi frais qu’un concombre 

En français : d’un calme olympien / frais comme un gardon

Example : you look as cool as a cucumber, what’s your secret!

13° It sells like hot cakes 

Littéralement : ça se vend comme des gâteaux chauds

En français : ça se vend comme des petits pains

Example : Our new product is selling like hot cakes!

14° Top bananas 

Littéralement : le top banane

En français : le grand chef 

Example : this guy over there is the top bananas of this company

15° To go nut

Littéralement : devenir noix

En français : perdre la boule / devenir fou 

Example : My girl friend is going to go nut if she hears that!

16° The big cheese 

Littéralement : le grand fromage

En français : le grand chef / le grand manitou

Example : Why does he claim himsefl the big cheese?

17° To cry over spilled milk 

Littéralement : pleurer parce que le lait est renversé

En français : pleurer sur le lait renverser / ça ne sert à rien de se lamenter

Example : Yes, I made a mistake but there’s no point in crying over spilled milk

18° To have your cake and eat it (too)

Littéralement : avoir son gâteau et le manger (aussi)

En français : avoir le beurre et l’argent du beurre

Example : come on, you’re expecting too much from me! You cannot have your cake and eat it too.

19° as cheap as chips 

Littéralement : aussi bon marché que des frites 

En français : très bon marché

Example : This car are as cheap as chips

20° All the tea in China 

Littéralement :  tout le thé de Chine

En français :  tout l’or du monde 

Example : I wouldn’t take this job for all the tea in China! 

A smile from my daughter is worth all the tea in China

21° Use your noodle 

Littéralement : utilise tes nouilles

En français : sers toi de ta caboche /utilise tes méninges

Example : Come on! I’m sure that you can figure this out on your own. Use your noodle!

22° Full of beans 

Littéralement :  plein de haricots

En français : péter le feu / être en pleine forme

Example : She’s always full of beans!

23° A bun in the oven 

Littéralement : un petit pain dans le four

En français : avoir un polichinel dans le tiroir 

Example : It’s obvious that she has a bun in the oven. I’m sure she’s at least 7 month pregnant.

24° A hard/tough nut to crack

Littéralement :  une noix dure à casser 

En français : dur à comprendre / résoudre // un(e) dur(e) à cuire (personne)

Example : this problem is a hard nut to crack!

25° The icing on the cake

Littéralement : le glaçage sur le gâteau  

En français : la cerise sur le gâteau 

Example : Understanding series without subtitles is the icing on the cake!

26° to be in a pickle 

Littéralement :  être dans la saumure

En français : être dans le pétrin / dans de beaux draps

Example : Boy, I’m in a pickle! I have a date the day of my exam.

27° Spill the beans /tea 

Littéralement : renverser les haricots / le thé

En français : vendre la mêche / cracher le morceau / passer à table / tout dévoiler

Example : I’m going to spill the beans on how I became a millionaire  

28° The proof of the pudding (is in the eating) / the proof is in the pudding 

Littéralement :  la preuve du gâteau est en le mangeant / la preuve est dans le gâteau

En français : il faut juger sur pièce / les chiffres parlent d’eux même

Example : I don’t believe you, it cannot take that long to build a house. Look, the proof is in the pudding.

29° Life is just a bowl of cherries 

Littéralement :  la vie est un bol de cerises 

En français : la vie est belle / pleine de belles surprises

Example : I got a promotion and got engaged in the span of a week! Life is just a bowl of cherries these days!

30° Compare apples to oranges 

Littéralement :  comparer des pommes avec des oranges

En français : comparer des pommes et des oranges (?)

Example : You cannot compare our lives, you’re single and have no kids I’ve got 2 and I’m married. That’s comparing apples to oranges

Quelle est votre expression préférée ?

Lea-english

Laisser un commentaire

Your email address will not be published. Required fields are marked

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}
Contenu gratuit
Vous voulez booster
votre anglais ?
Recevez la liste des 10 applications et ressources que je recommande à tous mes élèves.
Contenu gratuit
Vous voulez booster
votre anglais ?