Ce qui fait la richesse d’une langue, c’est son vocabulaire. On peut utiliser un registre de langue élevé avec des termes soutenus avec un interlocuteur, mais employer des mots plus familiers avec un autre. Dans un contexte informel, on se surprend parfois à utiliser des expressions un peu plus colorées. Les gros mots anglais sont donc à connaître pour savoir de quoi il retourne lorsque vous les entendez. Mais méfiez-vous, c’est un terrain glissant ! Ne les employez que dans un contexte adapté. N’oubliez pas qu’un terme qui peut paraître assez innocent pour quelqu’un peut être offensant pour une autre personne.
Les gros mots anglais pays par pays
Dans cet article, nous allons faire un petit « tour du monde » des jurons anglais. Ces termes sont appelés bad words (mauvais mots), swear words (mots d’injures) ou curse words (jurons). Ils relèvent du langage grossier et ne doivent donc pas être utilisés dans un contexte formel ou professionnel par exemple.
Avant de commencer, avez-vous envie de tester gratuitement votre niveau d’anglais ? C’est par ici ! 👇
Les swear words les plus courants aux États-Unis
Si vous avez l’habitude de regarder des films ou des séries américaines en VO, vous avez forcément déjà entendu ces gros mots américains. Oreilles sensibles s’abstenir… Voici une liste non-exhaustive avec des exemples en contexte.
🙉 Les gros mots, ce n’est pas trop votre tasse de thé ? Alors, lisez plutôt cet article : 20 expressions simples mais brillantes à connaître en anglais !
1- F*uck (you)
Le roi des jurons américains. Il peut exprimer la frustration, la colère, la surprise… Ce mot peut être remplacé par « the F word » si l’on ne veut pas le prononcer et être légèrement plus poli. Le mot f-u-c-k voulait originellement dire Fornication Under the Consent of the King.
Exemples :
- F*ck! I forgot my keys. (P*tain ! J’ai oublié mes clés.)
- F*ck you! (Va te faire f*utre!)
En ajoutant you à ce mot, vous obtenez une insulte encore plus impolie qu’on adressera à quelqu’un lorsqu’on est extrêmement énervé. À éviter au maximum !!
2- Shit
Il s’agit de l’équivalent impoli de poo (💩), il est également utilisé comme juron surtout lorsque quelque chose et de désagréable vous arrive.
Exemple :
- Shit, that’s a lot of work. I wasn’t expecting that. (Merde, c’est beaucoup de travail. Je ne m’attendais pas à ça.)
3- Piss off
Cette expression sert à éloigner quelqu’un qui vous importune. Une variante légèrement moins impolie serait get lost (=dégage). Préférez go away si vous voulez juste dire à quelqu’un de vous laisser tranquille sans être grossier.
Exemple :
- Why are you still here? Piss off! (Pourquoi tu es toujours là ? Va te faire voir !)
4- Dick (head)
Dick est un équivalent très familier de pénis. Il sert à qualifier une personne que l’on trouve méchante ou injuste. Il peut être utilisé de façon ironique avec des amis, mais avec précaution ! Si l’on rajoute head, on l’emploie alors plutôt pour qualifier quelqu’un de stupide de manière très insultante.
Exemples :
- Why do you always need to be such a dick? (Pourquoi faut-il toujours que tu sois un tel connard ?)
- Get lost, dick head! (Dégage, tête de b*te !)
5- (Son of a) b*tch
Exceptionnellement, je ne donnerai pas ici d’exemple d’utilisation de ce gros mot, car en plus d’être vulgaire, il est particulièrement misogyne. Sachez toutefois qu’il peut être utilisé aussi bien pour une femme que pour un homme.
6- Asshole
Ce mot fait référence à une partie du corps au niveau des fesses. C’est également un gros mot qui qualifie quelqu’un qu’on juge idiot, stupide ou méchant.
Exemples :
- You’re such an asshole sometime… (T’es vraiment un trou du cul parfois…)
7- Bastard
Comme en français, ce terme est originellement utilisé pour parler d’un enfant illégitime. Comme les trois jurons précédents, on s’en sert pour parler mal d’une personne.
Exemple :
- That bastard deserves everything he gets. (Ce salaud mérite tout ce qui lui arrive.)
8- Damn
Ce n’est pas le plus vulgaire, vous pourrez donc l’utiliser dans le même contexte qu’en français vous diriez « zut », « mince » ou « merde ». On l’utilise pour montrer son propre agacement, mais pas pour parler de quelqu’un.
Exemple :
- Damn it, I missed the bus. (Zut, j’ai raté le bus.)
➡️ À lire aussi : les 4 principales différences entre l’anglais américain et britannique.
Les bad words made in UK
Eh oui, Outre-Manche, tout le monde ne parle pas comme dans la série Downton Abbey ! Les Anglais aussi ont leur vocabulaire fleuri.
9- Bollocks
L’insulte bollocks est un terme très familier et grossier en anglais, souvent utilisé pour exprimer la frustration, la colère ou le désaccord. Il fait référence aux testicules.
Exemple :
- What a load of bollocks! (C’est un tas de conneries !)
10- Bloody (hell)
Un des gros mots britanniques les plus utilisés par les Américains. Bloody peut être utilisé avec d’autres mots pour marquer l’insistance. Il a alors le sens de « vachement ».
Exemple :
- It’s bloody cold outside. (Il fait vachement froid dehors.)
11- Rubbish
C’est l’équivalent de trash qui veut dire poubelle. On l’utilise pour dire que quelque chose est stupide, insensé, frustrant ou faux.
Exemples :
- That’s absolute rubbish! (C’est vraiment n’importe quoi !)
- This weather is rubbish! (Ce temps est pourri !)
12- Sod
C’est plus ou moins un équivalent de asshole ou de dick.
Exemple :
- He’s a right sod. (C’est un sacré connard.)
Les grossièretés les plus courantes en Australie
Au pays des koalas et des kangourous, les Aussies ont des jurons bien à eux que nous allons découvrir à présent.
13- Get stuffed
On l’utilise plus ou moins de la même manière que piss off pour dire à quelqu’un de s’en aller.
Exemple :
- Leave me alone! Get stuffed! (Laisse-moi tranquille ! Va te faire voir !)
14- Bugger
Un terme polyvalent, pouvant exprimer la frustration, la surprise, ou qui peut être utilisé comme une insulte légère.
Exemple :
- Bugger, I’ve lost my phone. (Zut, j’ai perdu mon téléphone.)
15- Strewth
Une exclamation pas trop vulgaire de surprise, similaire à « bon sang » ou « la vache ».
Exemple :
- Strewth, that’s a lot of money! (Bon sang, c’est beaucoup d’argent !)
16- Bloody oath
Il remplace F*ck yeah! pour montrer une grande approbation. On peut l’employer dans le sens de « bien sûr » ou « carrément ».
Exemple :
- Bloody oath I want to come to your party. (Carrément, j’ai trop envie de venir à ta fête.)
Et quelques gros mots d’autres pays anglophones
17- Gobshite
Chez les Irlandais, c’est un équivalent de dick head.
Exemple :
- Shut up, you gobshite. (Ferme-la, ducon.)
18- Hoser
Au Canada, on utilise ce gros mot pour désigner une personne que l’on juge idiote ou mal élevée.
Exemple : Don’t be a hoser. (Ne sois pas un abruti.)
N’oubliez pas : les grossièretés doivent être utilisées avec précaution et dans un contexte adapté au risque de heurter certaines personnes. Je vous fais confiance pour ne pas blesser ou choquer vos interlocuteurs 🙂
2 réflexions sur “Tour d’horizon des principaux jurons et grossièretés en anglais”
YOUR WEBSITE IS MY DREAM
Thank you so much!! I’m really glad you appreciate it. Feel free to give me any idea you might have for other articles 🙂
Have a good day
Léa