Si vous êtes francophone et que vous apprenez l’anglais, il y a de fortes chances que vous prononciez mal certains mots… sans même le savoir. Grâce à cet article, vous allez pouvoir corriger une vingtaine de mots compliqués en anglais pour améliorer instantanément votre aisance à l’oral et à l’écrite !
Parce que, bien qu’universellement parlé, la langue de Shakespeare est truffée de mots dont la prononciation, l’orthographe ou encore le sens sont de véritables casse-têtes. 🤯 Cela vient d’un mélange linguistique complexe (latin, germanique, français, etc.), d’une prononciation irrégulière et de nombreuses exceptions grammaticales. Pour les francophones, certains sons ou combinaisons de lettres peuvent sembler illogiques, voire imprononçables.
Mais good news : la plupart de ces erreurs sont faciles à corriger quand on sait où sont les pièges, et comment les éviter. Voici donc la liste des 32 mots anglais compliqués (mais pas toujours) avec lesquels presque tous les Français galèrent ! Et je vous éviterai sûrement de tomber dans des pièges parfois embarrassants (n° 13 et 14)…
Let’s go ! 🚀
Au programme :
- Pourquoi les francophones ont-ils du mal avec certains mots compliqués en anglais ?
- Top 20 des mots à la prononciation complexe
- 🎥 Vidéo explicative pour prononcer ces mots compliqués en anglais
- 10 mots compliqués en anglais… à cause de l’orthographe trompeuse
- Mes stratégies pour apprendre et retenir
Pourquoi les francophones ont-ils du mal avec certains mots compliqués en anglais ?
L’anglais est une langue non phonétique, cela veut dire qu’il est impossible de deviner comment prononcer un mot anglais uniquement à partir de son orthographe. Et l’inverse est aussi vrai… On ne peut pas toujours deviner comment écrire un mot rien qu’en l’écoutant !
La preuve avec ces mots à la prononciation étonnante !
- enough : /ɪˈnʌf/ (inof)
- clothes : /kloʊðz/ (cloz)
- word : /wɜːrd/ (werd)
- banana : /bəˈnænə/ (benane)
Par exemple, ne prononcez pas le mot « water » à la française comme « what heure » !
C’est d’ailleurs un des mots anglais courant qui donne le plus de mal aux français, vous le retrouverez en 17e position de cette liste !
Pour améliorer considérablement votre accent en anglais, je vous ai concocté un article dédié au sujet ! Je vous y dévoile pourquoi les problèmes de prononciation viennent de votre bande passante… Et ça n’a rien à voir avec votre connexion internet 😉
Top 20 des mots à la prononciation complexe
Entrons maintenant dans le vif du sujet en corrigeant votre prononciation de 20 mots compliqués en anglais que l’on retrouve dans cette liste. Votre accent anglais va s’améliorer rapidement !
Voilà donc une sélection des mots fréquemment mal prononcés par les francophones, accompagnés de la phonétique en API (Alphabet Phonétique International) ainsi que des astuces pratiques pour réussir à bien les dire…

1. Comfortable
Traduction : confortable
Erreur de prononciation : Les Français ont tendance à prononcer toutes les syllabes de ce mot. Vous êtes sûrement tenté de dire « com-for-tèbel »
Explication : Attention, car ce mot est trompeur, toutes les syllabes ne se prononcent pas. Il faut faire une contraction à l’oral, on n’entendra que deux syllabes « comf – tèbl » en accentuant sur la première syllabe. On « avale » donc la deuxième partie du mot.
Phonétique : ˈkʌmftəbl
2. Vegetable
Traduction : légume
Erreur de prononciation : comme le mot précédent, les Français ont tendance à prononcer toutes les syllabes de ce mot.
Explication : Il n’y en a en fait que trois syllabes à dire. Dites : « vèdj — tèbel ». C’est la première syllabe qui est accentuée.
Phonétique : ˈvedʒ.tə.bəl
3. Focused
Traduction : concentré, focus
Erreur de prononciation : Vous avez surement envie de prononcer le « o » à la française. Mais ce qui rend ce mot compliqué en anglais, c’est qu’il y a bien une diphtongue sur cette première syllabe, d’ailleurs accentuée.
Phonétique : « foʊ.kəs
4. Island, isle
Traduction : île
Erreur de prononciation : Il est temptant de prononcer le « s » dans « island » mais lorsque vous dites « aïss-land », cela donne le pays « Iceland » (l’Islande) et non le mot « island » (île).
Explication : Dans les mots « island » et « isle » le « s » est totalement silencieux.
Phonétique :
- ˈaɪ.lənd (island)
- aɪ.l (isle)
5. Though / Thought / Through / Tough
Traduction :
- though : cependant
- thought : penser (au prétérit)
- through : à travers
- tough : difficile, solide, résistant
Erreur de prononciation : Soyons honnêtes, ils font partie des mots compliqués en anglais qu’on ne sait jamais comment prononcer. Ils se ressemblent tous et ont des prononciations bien spécifiques… Pas toujours facile de s’y retrouver ! Sans compter, qu’ils commencent tous par le fameux « th » anglais 😱
Phonétique :
- Though : /ðoʊ/
- Thought : /θɔːt/
- Through : /θruː/
- Tough : /tʌf/
🔗 Pour aller plus loi, je vous partage toutes mes astuces pour comprendre comment prononcer le « th » en anglais.
6. Schedule
Traduction : emploi du temps
Erreur de prononciation : Prononciation erronée du « sch » comme en allemand ou en français. Et il ne faut pas non plus oublier la diphtongue de la deuxième syllabe.
Phonétique :
En réalité, selon de quel côté de l’Atlantique vous vous trouvez, il peut y avoir une vraie différence.
- (UK) : /ˈʃed.juːl/
- (US) : /ˈskedʒ.uːl/
7. Banana
Traduction : banane
Erreur de prononciation : Attention à ce mot simple mais à la prononciation piégeuse. Vous avez surement envie de le prononcer comme il est écrit « banana » mais seul le « a » du milieu se prononce comme un « a » !
Explication : Prononcez ce mot « be-naa-ne », la première et la dernière voyelle se prononcent comme un « e ». Accentuez ce mot sur la deuxième syllabe.
Phonétique :
- bəˈnɑːnə (US)
- bəˈnænə (UK)
8. walk, talk, would, could, should
Traduction :
- walk : marcher
- talk : parler
- would : vouloir (au conditionnel)
- could : pouvoir (au conditionnel)
- should : devoir (au conditionnel)
Erreur de prononciation : De nombreuses personnes prononcent le « l » de ces mots alors qu’ils sont en fait silencieux.
Explication : Oubliez le « l », et prononcez simplement « wauk » (walk), « tauk » (talk), « woud » (would) etc.
Phonétique :
- wɔːk (walk)
- tɔːk (talk)
- wʊd (would)
- kʊd (could)
- ʃʊd (should)
🔗 Si vous voulez aller plus loin que les mots compliqués en anglais et comprendre la différence entre ces verbes, découvrez la leçon complète sur les verbes modaux !
9. Clothes
Traduction : vêtements
Erreur de prononciation : Erreur fréquente : Mauvaise articulation du « th » suivi du « s », ou réduction à « cloths ». Et comme ce mot contient à la fois le son /ð/ (comme dans « this ») et le pluriel /z/, ça n’arange rien !
Astuce : Il se prononce comme un mot d’une seule syllabe.
Phonétique : kloʊðz
10. Recipe
Traduction : recette
Erreur de prononciation : Tendance à prononcer à la française, avec un « é » final ou trois syllabes mal placées.
Explication : Tendance à prononcer à la française, avec un « é » ou « e » final ou trois syllabes avec l’accent tonique mal placé.
Phonétique : ˈres.ə.pi
Pour écouter les audio des différents mots, voici deux sites de référence.
11. Heart
Traduction : cœur
Erreur de prononciation : Beaucoup d’apprenants prononcent ce mot comme « hurt » (blessé) avec un son « eu ».
Explication : Prononcez simplement le mot « art » avec un « h » soufflé en début de mot.
Phonétique :
- /hɑːt/ (UK)
- /hɑːrt/ (US)
12. Chocolate
Traduction : chocolat 🍫
Erreur fréquente : Beaucoup de francophones prononcent toutes les syllabes comme en français. Vous êtes nombreux à prononcer la dernière syllabe comme le mot « late » (tard). Mais ne dites pas « tcho – ko -lèït ».
Explication : En anglais, on ne dit que deux syllabes : « choc— lè’t ». Le « o » central disparaît à l’oral. Accentuez ce mot sur la première syllabe.
Phonétique : /ˈtʃɒk.lət/
13. Wednesday
Traduction : mercredi
Erreur de prononciation : Le « d » du milieu est presque muet. Ne dites pas « Wed-nes-day », mais plutôt « Wenzday ».
Phonétique : /ˈwenz.deɪ/
14. Sheet ⚠️
Pour ce mot et le suivant, il ne s’agit pas particulièrement de mots compliqués en anglais… Mais disons qu’ils peuvent vous mettre dans de beaux draps si vous ne les prononcez pas bien.
Traduction : feuille de papier, draps
Erreur de prononciation : Beaucoup de Français prononcent les i en anglais comme des i courts alors que certains mots sont prononcés avec des i longs. C’est le cas de la plupart des mots avec « ee » et « ea ».
Par exemple : tea (thé), clean (propre), please (s’il te plait), meeting (réunion), need (avoir besoin), sheet (feuille, draps)
Explication : Ce mot signifie « drap » ou « feuille ». Mais attention : si vous raccourcissez le son /iː/ (voyelle longue), cela devient « shit » (merde), soit… un mot très vulgaire. Pensez donc à bien allongez le son i du milieu : « shiiiiiit ».
Phonétique : /ʃit/
15. Beach ⚠️
Traduction : plage
Erreur de prononciation : Même piège que pour « sheet » ! Une mauvaise prononciation transforme « plage » (beach) en une insulte (b*tch).
Ne tombez pas dans le panneau !
Explication : Faites durer le « i » : « beeeeeach ». Un grand sourire aide à bien prononcer le /iː/ long.
Prononciation : biːtʃ
16. work, word, world
Traduction :
- work : travail
- word : mot
- world : monde
Erreur de prononciation : Vous avez envie de prononcer les « o » de ces mots comme un « o » à la française ? Attention car c’est une faute de prononciation très fréquente que font beaucoup de francophones en anglais.
Explication : La voyelle de ces trois mots se prononcent /ɜː/, proche du « eu » dans « sœur ». Ne prononcez ni le « o » ni un « or », mais un « euuuur » discret : « weuuurk » (work).
Notez également que le « r » est à peine audible.
Phonétique :
17. water
Traduction : eau
Erreur fréquente : Prononcé souvent à la française ou exagérément articulé.
Explication : En anglais américain, le « t » devient souvent un « d » doux (flapping), alors qu’en anglais britannique il reste un « t » léger. Ce mot est trompeur car très utilisé mais difficile à dire naturellement.
Phonétique : ˈwɔːtər (UK) / ˈwɑːdər (US)
18. Think, thanks
Traduction :
- think : penser
- thanks : merci
Erreur de prononciation : Ici, il ne s’agit pas de mots compliqués en anglais, mais d’un son qui donne des sueurs froides à plus d’un ! Le th est un des sons les plus complexes à imiter pour les Français car il n’existe pas dans notre langue maternelle. Beaucoup d’apprenants vont le remplacer par un « ss », le son le plus proche que nous avons dans la langue de molière. Cela peut complètement changer le sens.
Par exemple :
Explication : Mettez le bout de la langue contre vos dents supérieures et soufflez doucement : « thiiiiink ». Ce son s’apprend avec un peu de pratique.
Phonétique :
19. flower, power, shower
Traduction :
- flower : fleur
- power : pouvoir
- shower : douche
Erreur de prononciation : Il existe une confusion fréquente en flower et flour (farine), car la prononciation est identique. La difficulté réside dans la diphtongue présente dans ces mots.
Phonétique :
20. today, tomorrow, tonight
Traduction : today (aujourd’hui), tomorrow (demain), tonight (ce soir)
Erreur de prononciation : vous êtes nombreux à mal prononcer ces mots, c’était mon cas aussi même jusqu’à un niveau d’anglais avancé !
Méfiez-vous de l’orthographe de ces mots, car le premier « o » se prononce comme un « e ». C’est ce qu’on appelle le son schwa en anglais.
Phonétique :
Ne dites pas « tou — day » mais « te — day »
- Today
- UK /təˈdeɪ/
- US /təˈdeɪ/
- Tomorrow
- UK /təˈmɒr.əʊ/
- US /təˈmɔːr.oʊ/
- Tonight
- UK /təˈnaɪt/
- US /təˈnaɪt/
Pour vous entraîner à prononcer tous ces mots compliqués en anglais, voici une vidéo récapitulative où je vous explique tout !
10 mots compliqués en anglais… à cause de l’orthographe trompeuse
21. Receipt
Traduction : reçu
Erreur fréquente : Beaucoup de francophones oublient le « p » dans l’orthographe.
Explication : Le « p » est une lettre muette issue du mot latin « recepta ». À l’oral, on entend uniquement « récit ».
Phonétique : rɪˈsiːt
22. Rhythm
Traduction : rythme
Erreur fréquente : Confusion dans l’écriture à cause de l’absence de voyelles classiques.
Astuce mnémotechnique : j’utilise la phrase « Rhythm Helps Your Two Hips Move » (traduction : le rythme aide vos deux hanches à bouger) et je prends l’initiale de chaque mot ! 😜
Phonétique : ˈrɪðəm
23. Knife
Traduction : couteau
Erreur fréquente : On veut souvent prononcer le « k » initial.
Explication : Le « k » est muet dans tous les mots de la même famille (knight, know…).
Phonétique : naɪf
24. Queue
Traduction : file d’attente
Erreur fréquente : Ce mot est compliqué en anglais parce qu’il semble beaucoup trop long pour sa prononciation.
Explication : Ne se prononce que « kiou » malgré les 5 lettres. Il vient du français.
Phonétique : kjuː
25. Subtle
Traduction : subtil
Erreur fréquente : Tendance à prononcer le « b » à l’écrit comme à l’oral.
Explication : Le « b » est muet et n’est là que par tradition étymologique.
Phonétique : ˈsʌtəl
26. Foreign
Traduction : étranger
Erreur fréquente : Ajout d’un « h » ou mauvaise position du « g ».
Explication : Ce mot est issu du latin et du vieux français. Le « g » ne se prononce pas.
Phonétique : ˈfɒrən
27. Happiness
Traduction : bonheur
Erreur fréquente : Mauvais usage du double « p » ou confusion avec « happyiness ». Cela vient de la proximité avec « happy » qui a subit une transformation orthographique. C’est seulement ça qui rend ce mot compliqué en anglais
Phonétique : ˈhæpinəs
28. Jewellery
Traduction : bijoux (UK)
Erreur fréquente : Orthographe confuse, surtout avec la version américaine « jewelry ».
Explication : En anglais britannique, le mot contient deux « l » et se termine en « -lery ».
Phonétique : ˈdʒuːəlri
Parmi les autres mots compliqués en anglais qui ressemblent à jewellery on trouve aussi brewery (brasserie).
29. Lose
Traduction : perdre
Erreur fréquente : Confusion avec « loose » (lâche).
Explication : Les deux mots ont des prononciations et significations différentes.
Phonétique : luːz
30. Necessary
Traduction : nécessaire
Erreur fréquente : Trop de « c » ou de « s », on hésite sur le doublement.
Explication : Un seul « c », deux « s ». À mémoriser avec la phrase : « Never Eat Crisps, Eat Salad Sandwiches And Remain Young »
Phonétique : ˈnesəsəri
31. Separate
Traduction : séparer / séparé
Erreur fréquente : Confondu avec « seperate »
Explication : L’orthographe correcte est « separate » avec « a » au milieu, que ce soit pour le verbe ou l’adjectif.
Phonétique : ˈsepərət /ˈsepəreɪt
32. Embarrassed
Traduction : embarrassé
Erreur fréquente : Oublier un « r » ou un « s »
Explication : Deux « r », deux « s ». Astuce : « Emma a reçu deux robes rouges samedi soir ».
Phonétique : ɪmˈbærəst
Mes stratégies pour apprendre et retenir
Maintenant que vous connaissez ces 32 mots compliqués en anglais les plus couramment mal prononcés et écrits par les Français, voilà quelques astuces concrètes pour améliorer durablement tout cela.
1. Apprendre l’alphabet phonétique international (API)
Je vous en ai déjà parlé, mais je vous le redis… Comprendre les symboles de l’API permet de comprendre la phonétique et de prononcer les mots correctement, sans se fier à l’orthographe.
2. Écouter de l’anglais oral pour améliorer son accent
Pour améliorer votre accent en anglais rien de tel qu’une immersion linguistique. Écoutez des podcasts, vidéos ou des films et séries.
Découvrir mon top 6 des séries Netflix à regarder pour progresser en anglais !
En écoutant de l’anglais quotidiennement, vous allez pouvoir habituer votre oreille à cette langue étrangère et ainsi mieux reproduire la mélodie de la langue anglaise (les sons, l’accentuation et l’intonation).
3. Faire des exercices de shadowing
Le shadowing est la meilleure technique pour vous permettre de vous améliorer et de ne plus tomber dans les pièges de ces mots compliqués en anglais.
Pour cela il vous suffit d’écouter des audios (idéalement avec la transcription), d’écouter et répéter juste après en copiant les sons, l’intonation et l’accentuation.
Vous pouvez utiliser des vidéos YouTube, des films ou séries avec les sous-titres en anglais, des podcasts avec la transcription en anglais comme vous pourrez en trouver sur mon application Léa English.
Découvrez mon application 3 en 1 : la meilleure appli pour progresser en anglais en 15 minutes par jour !
2 réflexions sur “32 mots anglais souvent mal prononcés et écrits par les français (et comment les dire correctement)”
Ces Points précis sur la prononciation sont vraiement utiles, très bonnes explications et meilleur compréhension.
Hello Gilles,
Merci beaucoup pour votre retour !
*
Léa